Tales of berseria: интервью (игромир 2016)
Японские поклонники JRPG уже вовсю играют в Tales of Berseria, а вот их европейским и американским единомышленникам придётся дождаться первого квартала 2017-го года — именно на эту дату запланирован мировой релиз игры. На выставке «ИгроМир» нам удалось поговорить о шестнадцатой части серии Tales с её продюсером Яcухиро Фукаей (Yasuhiro Fukaya) и узнать подробности о новинке из первых рук.
StopGame: События Tales of Berseria происходят в том же мире, что и в предыдущей игре франшизы, Tales of Zestiria, но за много лет до её начала. Раньше все части серии были автономными, поэтому напрашивается вопрос: обязательно ли играть в Tales of Zestiria, чтобы понимать сюжет Berseria?
Ясухиро Фукая: Действительно, история Tales of Berseria развивается в том же самом мире, и вы сможете, например, встретить знакомые расы. Однако персонажи и истории в двух этих играх совершенно разные. Поэтому ничего страшного, если вы не играли в Tales of Zestiria! Однако пользователи, которые прошли предыдущую игру, в Tales of Berseria смогут увидеть, как развивался мир в целом. Подмечая небольшие отсылки, игроки тем самым получат дополнительное удовольствие от прохождения.
SG: Получается, Tales of Berseria нельзя считать полноценным приквелом к Zestiria?
ЯФ: Да, сюжетно игры абсолютно никак не связаны, это не одна и та же история. Мы не хотели делать Tales of Berseria сложной для восприятия тех игроков, которые не были знакомы с серией, и вы можете смело наслаждаться ею, даже если до этого никогда не играли ни в одну из Tales.
SG: Есть ли в Tales of Berseria какие-то заимствования из европейских RPG, приближающие её к западному игроку?
ЯФ: По моему мнению, на Западе есть огромное количество талантливо сделанных RPG, но серия Tales всегда несла в себе какую-то уникальность и оригинальность, и мы хотим продолжать и дальше развиваться в том же ключе. Tales of Berseria идёт по своей собственной колее. Каждый раз мы создаём новый мир и новую историю. И это тоже является одной из характерных черт нашей игры. Кроме того, мы используем особенную анимацию, которая очень сильно отличается от западной.
SG: Будут ли в игре какие-то нововведения по сравнению с японской версией? Помимо добавления английского озвучивания.
ЯФ: По большей части японская версия ничем не отличается от версии, которая выйдет в Европе или в России.
SG: Главной темой Tales of Zestiria была «страсть, освещающая мир». А о чём нам расскажет Tales of Berseria?
ЯФ: Центральная тема новой игры — целеустремлённость и поиск себя. Этим главная героиня по имени Вельвет и занимается на протяжении всего развития сюжета. В Tales of Berseria также происходит конфликт между страстью и рассудительностью, и наша героиня как раз воплощает в себе ярость и эмоциональность (отсюда и название игры, созвучное со словом «берсерк»).
SG: Tales of Berseria стала первой частью серии, в которой главным героем выступает персонаж женского пола. Почему вы решили сделать именно девушку-протагониста?
ЯФ: Как вы уже знаете, Tales — это довольно большая серия, которая существует уже двадцать лет. Tales of Berseria — это новый шаг к новым двадцати годам такой же плодотворной работы. В предыдущих частях появлялись самые разнообразные женские персонажи, и нам хотелось хотя бы раз сделать игру, где такой персонаж занимал бы центральное место. Одной из идей Tales of Berseria на ранних этапах разработки было именно привнесение в серию чего-то нового. Поэтому мы решили, что если у нас никогда не было главного героя — девушки, то пусть будет.
SG: В дебютном трейлере игры Вельвет плывёт на корабле. Значит ли это, что мы сможем свободно перемещаться по открытому миру, управляя этим самым кораблём?
ЯФ: Это пиратское судно под названием «Ван Элтия», и один из членов команды Вельвет несёт на нём свою вахту. По ходу игры корабль становится площадкой для самых разнообразных кат-сцен и событий самой истории, но, к сожалению, у нас не предусмотрено возможности свободно путешествовать на этом корабле по всему миру и заплывать куда угодно. Функция корабля заключается в том, чтобы перемещаться из одной бухты в другую. Заходя в порт, герои могут исследовать сушу так, как им заблагорассудится. Кроме того, мне хотелось бы обратить ваше внимание на то, что корабль по ходу сюжета становится очень важным элементом истории в целом.
SG: Звучит интригующе! Уверена, что поклонники жанра и серии с нетерпением ожидают выхода Tales of Berseria. Большое спасибо за интервью!
ЯФ: И вам большое спасибо!